这是斯基拉的转会跟进:国米多次现场考察维罗纳右翼卫贝尔加利,并已与球员/经纪人展开初步接触,属于前期试探阶段,还不等同于
Seeking clarity on translation requests
I think we should avoid making assumptions if we’re not sure about the details. It would be better to ask the user what exactly they want — like if they need a translation, a summary, a source link, or an analysis of player skills. For general context, I could mention Inter's right-back depth, including Denzel Dumfries and Matteo Darmian, plus Dumfries’ contract situation. I should also remind myself to not provide specific player details if I'm uncertain.Responding in Chinese for clarity
\n
I’m thinking it’s best to respond in Chinese, keeping it concise to offer help. I can clarify options like translation, updates, player profiles and comparisons, transfer fees, and relevant news. I’ll include a note about my ability to verify original reports and summarize points, but since I haven’t received specific approvals for browsing, I won’t promise to check sources unless the user requests it. I'll confirm that this is a transfer rumor and ask what exactly the user wants to know.
这是斯基拉的转会跟进:国米多次现场考察维罗纳右翼卫贝尔加利,并已与球员/经纪人展开初步接触,属于前期试探阶段,还不等同于报价或谈妥。
你想了解哪方面?
- 英文翻译/原文来源
- 最新进展核实(可帮你查证多方报道)
- 球员资料与技术特点
- 适配国米体系的分析(与邓弗里斯/达米安对比)
- 可能转会费区间与交易方式预估
\n
\n
- 【展会回顾】2025第八届北京国际传感器技术应用展览会 落幕不散场,期待下次再见! 2025-05-26
- 【邀请函】河南英科邀您5月21-23日相约北京共赴行业盛会! 2025-05-14
- 【展会现场】第 26 届中国环博会首日,盛况来袭! 2025-04-22
- 上海之约:河南英科诚邀您共赴第 26 届中国环博会 2025-04-15
- 展会预告丨河南英科与您相约2025深圳国际传感器与应用技术展览会 2025-03-28